Размер видео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показать панель управления
Автовоспроизведение
Автоповтор
映画自体も面白いんだけど、やっぱりこの吹き替えが最高すぎる。
正月深夜のテレビ放送でよくやってました。この時期思いだします。
『 Mr. BOO 3部作 』は、日本語吹き替え版の方が面白い‼️貴方の凄さのおかげです、広川 太一郎さん✨
広川太一郎の吹き替えが最高です♫
〜しちゃったり何かしちゃったりして。広川節、最高!
史上最強の吹き替え
香港一の大富豪❗ホンコンだよ‼️広川節全開の吹き替え👍😆
この広川太一郎の吹き替えは芸術です。DVDに収録してないというのは国家的損失です。
DVDの吹き替えはこのテレビ版の日本語吹き替えで収録されてますよ。
MrBoo 鉄板焼の事かな?吹替版が未収録だし。
@@國分翔平-w1o 「新MrBoo 鉄板焼」も今は吹き替え付きで発売されていますよ。私も買い直しましたし。ちょん、ちょん。
鉄板焼だけ吹き替え版の権利がフジテレビじゃなかったからDVD-BOXは鉄板焼だけ吹き替えじゃなかったんだよな
@@fatherdrummerフジテレビでなかったならどこなのだろう。。'88年にゴールデン洋画劇場でTV初登場でみた記憶がある。。βで録画した。そのときもちろん広川さんのものでした。
元旦といえば、Mr.BOOの映画が定番でした
大笑いしたなぁ、雑煮を喉詰まらさせて。
かなり昔の年末年始の深夜オンエアではMr.BOO!シリーズはオンエアされてましたねギャンブル大将とアヒルの警備保障はよくオンエアされてた記憶が
Mr.Booで一番面白くて好き
広川太一郎や松金よね子(?)のDubが見事だなww 吹き替えの人選って重要だ。
「アメリカンブルーパーズ」でも広川さんと松金さん、日本語吹き替えされてましたね
@@kishi1043cbc1053 昨今の俳優や声優陣って、ヒステリックに怒鳴るだけでこういう味わい深い「掛け合い」が無いんだよなぁ。 テレビメディアが飽きられている理由はこういう所にも原因があると思う。
@@take5t0ky0j 台詞のやり取りや掛け合いも本当に大事だよね
こどものときに大爆笑をして観ていましたが、欲張るとエライ痛い目に遭う、、とホントに怖くて。。この映画から人生教訓を学びました。(笑)
広川さん以外の吹き替えは考えられません(笑)おかしなおかしな石器人のリンゴ・スターの吹き替えも最高でした😂😂
広川さんの吹き替えの魅力を声優番組で特集してほしいです!
やっぱり広川さんですよ(笑)名作です(笑)
1988辺りかな、テレビで放映されたのは、家族と見て大笑いした覚えがあります
広川太一郎さんやっぱりこの映画にはこの人でしょう😂😊
Mr.BOOインベーダー大作戦がその昔、ゴールデン洋画劇場でオンエアされた時の放送事故が1つありまして、番組中、夜の22時台に提供クレジットが紹介されますが、その提供クレジットの文字が逆さまになるハプニングがあって驚いた事がありました
1987年12月5日にゴールデン洋画劇場で放送された時が提供クレジットが逆さまになる放送事故
懐かしいな、よく1月2日の深夜に放送してたな
懐かしいにもほどがある。
去年、BSプレミアムでMr.BOOの映画やってて懐かしいやらやっばり面白いやなんて思っちゃったりなんかして~。子どもの頃はゴールデンタイムに放送してたのに何故やらなくなっちゃったのかしら!!なんて思っちゃったりなんかしちゃったわけよ!!
この映画もう50年近く前の映画なのかよ。面白いな。
故 広川太一郎様😁、自分は生涯あなた様のファンで御座います🙏😁😆👍🤞💕。
ハイファイ録音ヘッドの傷による特有のノイズがあるものの、今放送されてるものよりいい音質なのがうらやましい。
うちにもそのようなデッキがありましたが、HiFiボタンをおして切るだけでプツプツノイズは無くなりました
マイケル・ホイ=広川太一郎ジャッキー・チェン=石丸博也この2人でないと見れない。字幕ではムリ。
この2人、キャノンボールとプロジェクトBBで共演吹き替えも広川太一郎さんと石丸博也さんが共演してます
Mr.Boo!シリーズはホントに面白い!広川さんの吹き替えは、正に伝説。ところで最後の箱、最初に持った方にはホントに契約書が入ってたんでしょうか(笑)。
広川太一郎の何気ないダジャレが作品にあってるんだよなぁ。
カットされた部分は、出演者の奥さんのダンナさんを賭けるというもので、かなりのブラックですが、ギャンブル依存症の人は現実にこれに近い事をやっているかもしれません。
覚えてる。ミスターブーシリーズ全部見た。
2001年辺りにテレ東の深夜放映してた字幕版は、「人生賭けまショー」って訳で最後の旦那を賭けた所も流してた希ガス。
懐かしい!子供の頃映画館でみたのとなんか違うなあと思ってたらカットされてたんですね
改めて見ると、クイズは一問だけなんだなぁwww
3:11 箱を見るときの「どれどれ、わー!」が好きw
人間欲は恐ろしい。ワンちゃんと旦那の命と引き換えた挙げ句、オチが胡麻油だもん。欲張ると全て失う。
富士テレビは香港映画ブームの先駆けだね。ジャッキーもサモもマイケルもゴールデン洋画だったよね。
あとはサミュエルホイもね(悪漢探偵や皇帝密使)
広川太一郎さんの吹き替えでモンティパイソンにしか見えないw
欲に目が眩むとこうなるのよね
この映像は貴重だな。4:50ここでの交換内容がたしか、「酸素ボンベを付けた夫」だったと記憶している。番組チャレンジャーから結果的に大事なもの全てを奪って行くこの番組「大搏殺」は本当にブラックだと、まだほんの子供だった当時も強く思ったね。それで得られた物は結局「ごま油」たった一本だけ‥って酷すぎる。交換材料まとめ①母の形見の腕輪②ワンちゃん「ハニー」③酸素ボンベを付けた夫、って奪い過ぎだ。全て、奪い尽くす!!Byキューザック♫
4:50ここでの交換内容がたしか、「酸素ボンベを付けた夫」だったと記憶している・・・????
@@ponnuki8948 この映像の後、「酸素ボンベを付けた夫」になりますね。吹替放送版ではカットされて放送なしです。ソフト版もこの後字幕になります。
テレビ放送枠の尺にあわせて編集し終わったものに吹き替えをつくったんだな
1:45「クロフォード・マレー・マクレホース」ですね。ちょうどこの頃の香港総督です。
台湾まで行ったらイタイワ~ン!!当時はお名前を知りませんでしたが広川さん最高です。
『犬はまた買えばいいから』とか賭けの対象にしたら動物愛護団体から今なら最強批判がくるだろうな。
ミスターブーデブゴンはゴールデン洋画劇場定番でした(笑)
DVDで見てるといきなり 字幕に変わるから 会話が繋がらないんだよなあ… このバージョンを入れたらノーカットだと思うんだけど😅
声優さんが最高
さすが、広川太一郎さん節😿😿😿
夫を賭けたら酸素ボンベのパイプを植木ばさみか何かで切ってしまうという残酷なギャグで、映画館では観客が笑っていたけど、テレビではカットされていて、さすがにこれは放送できないかなと思った。
ブーが「(番組内容が)えげつないわ」と言ってるのに、その「えげつない」部分を日本のテレビでは放送しない。というのは本末転倒ですね。その部分の吹き替えも存在しないので、歴史的にもとても残念です。
「主人は蒲柳の質で酸素ボンベと添い寝してますの」↑こういうジョークが利かない世の中になってしまいましたね。クレーマーや人権屋のせいで。この頃の香港映画は面白かったwwテレビも映画も詰まらなくなったよ本当に。
DVD買おうかと思ったけど広川太一郎さんの吹き替えじゃないから悩んでいましたやっぱり広川太一郎さんじゃないとね
この映画を見た後に旧作ヤマトを見ると、古代守の真面目なセリフにもどこかでギャグ混ぜるんじゃないかと、妄想してしまいます。
ほぼミリオネアだが、そういえばマイケル氏、香港版のミリオネアの司会やってましたよね。
このクイズ番組、当時のこち亀でもネタにされていたような。最後に行けもしない星が当たるやつ。
油田の契約書の時に旦那の酸素ボンベのチューブを植木鋏で切るのはやはり当時でも日本ではアウトだったんだろうなぁ
ロッキーのエイドリアンに聞こえてくるなこの映画の撮影中に水野晴郎がマイケルホイにインタビューしてますね
最高
広川太一郎さんのそっくりさん出てきたら嬉しいな。
アタリキシャリキのコンコンチキがっ!(ワニが出てきて)輪~になって踊ろ。
The japanese version cut the part with the husband.
Mr.BOO!って登場人物が いちいち個性的で可笑しい
1:52 拍拍拍👏👏👏
頼もしき完璧ヤロナ😊
奥さんの吹き替え、「デビルマン」の妖獣ララやってた人かな。
沢田和子さんね
落ち込んだ時に見たくなるよね。犬に罪なしよ
ブーホーヒー。フルで頼みます。アヒルの警備保障もw
ミスターブー日本語吹き替え担当者羽佐間道夫氏なら幸いです。
昔この映画大好きでした!^ - ^今の中国の映画に香港映画の良さが全然無くて残念!
開けてビックリ!天津甘栗!!
ど~も~ど~も~の所は広川さん、名司会の高橋圭三さんを真似していたりなんかして
古舘伊知郎に確かに似てる。。。
すごく分かります😆子どものとき古館伊知郎を初めて見たときに顔も早口もマイケル・ホイに似てる‼️って驚いた瞬間を思い出しました😂
台湾で公開されたver.では最後の奥さんが倒れた後にマイケル・ホイと酸素ボンベの旦那との会話のシーンが追加されています。台湾ではブラック過ぎて、賭けた旦那が殺されたのはジョークだよ!と言うシーンを入れる必要があったのではないでしょうか。
日本公開版もこの後がありますよ。これはフジテレビ吹替版なので、この後はカットされていますが。
@@sv-oc2rh 貴重な情報ありがとうございます!日本公開版は見たことなかったんですが、やはり今のDVDの香港版とは違うんですね。
酸素ボンベの人がおもしろい😹
ガヤの中にたてかべ和也さんがいるな…
真っ赤ッケの嘘パッパww
これ女性の声もデビルマンのララの声の沢田和猫さんやろ?すごい掛け合いやわ。
広川太一郎さんと言えば、007とミスターブーのイメージ!
旦那死にかけじゃねーかよ(;´_ゝ`)
どうも
香港版の古舘伊知郎
これか‥永野さんが言ってたアドリブってww
マクレホース総督の時代だもんなw
マイケル・ホイ=広川太一郎さんだよ、絶対!!!!!!
大搏殺遊戲節目,是批准日本的朝日電視台和東映合作,然後請朝日電視台節目主持人
面白すぎw
2:57 大和田漠さんにみえた
決まり金団栗カボチャ
マイケルホイが広川太一郎の声も含めて古舘一郎っぽいなあ
マイケルホイは古舘伊知郎にホントに似ている。
007のロジャームーア。
得意中華の麻婆豆腐
500万ドルあれば、小さな油田くらい、確保出来そうだし、油田でなくとも、温泉でも銭湯の管理でもいいじゃん?
ユーチューバーの、むるおか君そっくり
今じゃ放送できませんね。好きですけど•••女性はセイラさんの声優さん潘さんかな?
うけたw
1:25 吹き替えは構わないが、流石に「香港”知事”」はないんでないの。確かにgovernerで(英語では)同じ語だけどさ。ここだけは「香港”総督”(知事は選挙で選ばれるが、総督は宗主国が送り込む)」でないと雰囲気出ない。
ナンだか、ガキの頃とは違う感覚。面白いンだけどね。🐸ナンカ。
酷い番組だ‼️指輪💍とペット🐕を犠牲にしてまで金💰と欲望を選ぶのか⁉️日本だったら詐欺だよ‼️
映画自体も面白いんだけど、やっぱりこの吹き替えが最高すぎる。
正月深夜のテレビ放送でよくやってました。
この時期思いだします。
『 Mr. BOO 3部作 』は、日本語吹き替え版の方が面白い‼️貴方の凄さのおかげです、広川 太一郎さん✨
広川太一郎の吹き替えが最高です♫
〜しちゃったり何かしちゃったりして。
広川節、最高!
史上最強の吹き替え
香港一の大富豪❗ホンコンだよ‼️
広川節全開の吹き替え👍😆
この広川太一郎の吹き替えは芸術です。DVDに収録してないというのは国家的損失です。
DVDの吹き替えはこのテレビ版の日本語吹き替えで収録されてますよ。
MrBoo 鉄板焼
の事かな?
吹替版が未収録だし。
@@國分翔平-w1o 「新MrBoo 鉄板焼」も今は吹き替え付きで発売されていますよ。私も買い直しましたし。ちょん、ちょん。
鉄板焼だけ吹き替え版の権利がフジテレビじゃなかったからDVD-BOXは鉄板焼だけ吹き替えじゃなかったんだよな
@@fatherdrummer
フジテレビでなかったならどこなのだろう。。'88年にゴールデン洋画劇場でTV初登場でみた記憶がある。。βで録画した。
そのときもちろん広川さんのものでした。
元旦といえば、Mr.BOOの映画が定番でした
大笑いしたなぁ、雑煮を喉詰まらさせて。
かなり昔の年末年始の深夜オンエアではMr.BOO!シリーズはオンエアされてましたね
ギャンブル大将とアヒルの警備保障はよくオンエアされてた記憶が
Mr.Booで一番面白くて好き
広川太一郎や松金よね子(?)のDubが見事だなww 吹き替えの人選って重要だ。
「アメリカンブルーパーズ」でも広川さんと松金さん、日本語吹き替えされてましたね
@@kishi1043cbc1053 昨今の俳優や声優陣って、ヒステリックに怒鳴るだけでこういう味わい深い「掛け合い」が無いんだよなぁ。 テレビメディアが飽きられている理由はこういう所にも原因があると思う。
@@take5t0ky0j
台詞のやり取りや掛け合いも本当に大事だよね
こどものときに大爆笑をして観ていましたが、欲張るとエライ痛い目に遭う、、とホントに怖くて。。この映画から人生教訓を学びました。(笑)
広川さん以外の吹き替えは考えられません(笑)おかしなおかしな石器人のリンゴ・スターの吹き替えも最高でした😂😂
広川さんの吹き替えの魅力を声優番組で特集してほしいです!
やっぱり広川さんですよ(笑)名作です(笑)
1988辺りかな、テレビで放映されたのは、家族と見て大笑いした覚えがあります
広川太一郎さんやっぱりこの映画にはこの人でしょう😂😊
Mr.BOOインベーダー大作戦がその昔、ゴールデン洋画劇場でオンエアされた時の放送事故が1つありまして、
番組中、夜の22時台に提供クレジットが紹介されますが、その提供クレジットの文字が逆さまになるハプニングがあって驚いた事がありました
1987年12月5日にゴールデン洋画劇場で放送された時が提供クレジットが逆さまになる放送事故
懐かしいな、よく1月2日の深夜に放送してたな
懐かしいにもほどがある。
去年、BSプレミアムでMr.BOOの映画やってて懐かしいやらやっばり面白いやなんて思っちゃったりなんかして~。
子どもの頃はゴールデンタイムに放送してたのに何故やらなくなっちゃったのかしら!!なんて思っちゃったりなんかしちゃったわけよ!!
この映画もう50年近く前の映画なのかよ。面白いな。
故 広川太一郎様😁、自分は生涯あなた様のファンで御座います🙏😁😆👍🤞💕。
ハイファイ録音ヘッドの傷による特有のノイズがあるものの、今放送されてるものよりいい音質なのがうらやましい。
うちにもそのようなデッキがありましたが、HiFiボタンをおして切るだけでプツプツノイズは無くなりました
マイケル・ホイ=広川太一郎
ジャッキー・チェン=石丸博也
この2人でないと見れない。
字幕ではムリ。
この2人、キャノンボールと
プロジェクトBBで共演
吹き替えも広川太一郎さんと
石丸博也さんが共演してます
Mr.Boo!シリーズはホントに面白い!広川さんの吹き替えは、正に伝説。ところで最後の箱、最初に持った方にはホントに契約書が入ってたんでしょうか(笑)。
広川太一郎の何気ないダジャレが作品にあってるんだよなぁ。
カットされた部分は、出演者の奥さんのダンナさんを賭けるというもので、かなりのブラックですが、ギャンブル依存症の人は現実にこれに近い事をやっているかもしれません。
覚えてる。ミスターブーシリーズ全部見た。
2001年辺りにテレ東の深夜放映してた字幕版は、「人生賭けまショー」って訳で最後の旦那を賭けた所も流してた希ガス。
懐かしい!子供の頃映画館でみたのとなんか違うなあと思ってたらカットされてたんですね
改めて見ると、クイズは一問だけなんだなぁwww
3:11 箱を見るときの「どれどれ、わー!」が好きw
人間欲は恐ろしい。ワンちゃんと旦那の命と引き換えた挙げ句、オチが胡麻油だもん。欲張ると全て失う。
富士テレビは香港映画ブームの先駆けだね。ジャッキーもサモもマイケルもゴールデン洋画だったよね。
あとはサミュエルホイもね
(悪漢探偵や皇帝密使)
広川太一郎さんの吹き替えでモンティパイソンにしか見えないw
欲に目が眩むとこうなるのよね
この映像は貴重だな。4:50ここでの交換内容がたしか、「酸素ボンベを付けた夫」だったと記憶している。番組チャレンジャーから結果的に大事なもの全てを奪って行くこの番組「大搏殺」は本当にブラックだと、まだほんの子供だった当時も強く思ったね。それで得られた物は結局「ごま油」たった一本だけ‥って酷すぎる。交換材料まとめ①母の形見の腕輪②ワンちゃん「ハニー」③酸素ボンベを付けた夫、って奪い過ぎだ。全て、奪い尽くす!!Byキューザック♫
4:50ここでの交換内容がたしか、「酸素ボンベを付けた夫」だったと記憶している・・・????
@@ponnuki8948 この映像の後、「酸素ボンベを付けた夫」になりますね。吹替放送版ではカットされて放送なしです。ソフト版もこの後字幕になります。
テレビ放送枠の尺にあわせて編集し終わったものに吹き替えをつくったんだな
1:45「クロフォード・マレー・マクレホース」ですね。ちょうどこの頃の香港総督です。
台湾まで行ったらイタイワ~ン!!
当時はお名前を知りませんでしたが広川さん最高です。
『犬はまた買えばいいから』とか賭けの対象にしたら動物愛護団体から今なら最強批判がくるだろうな。
ミスターブーデブゴンはゴールデン洋画劇場定番でした(笑)
DVDで見てるといきなり 字幕に変わるから 会話が繋がらないんだよなあ…
このバージョンを入れたらノーカットだと思うんだけど😅
声優さんが最高
さすが、広川太一郎さん節😿😿😿
夫を賭けたら酸素ボンベのパイプを植木ばさみか何かで切ってしまうという残酷なギャグで、映画館では観客が笑っていたけど、テレビではカットされていて、さすがにこれは放送できないかなと思った。
ブーが「(番組内容が)えげつないわ」と言ってるのに、その「えげつない」部分を日本のテレビでは放送しない。というのは本末転倒ですね。
その部分の吹き替えも存在しないので、歴史的にもとても残念です。
「主人は蒲柳の質で酸素ボンベと添い寝してますの」
↑こういうジョークが利かない世の中になってしまいましたね。
クレーマーや人権屋のせいで。この頃の香港映画は面白かったww
テレビも映画も詰まらなくなったよ本当に。
DVD買おうかと思ったけど広川太一郎さんの吹き替えじゃないから悩んでいました
やっぱり広川太一郎さんじゃないとね
この映画を見た後に旧作ヤマトを見ると、古代守の真面目なセリフにもどこかでギャグ混ぜるんじゃないかと、妄想してしまいます。
ほぼミリオネアだが、そういえばマイケル氏、香港版のミリオネアの司会やってましたよね。
このクイズ番組、当時のこち亀でもネタにされていたような。最後に行けもしない星が当たるやつ。
油田の契約書の時に旦那の酸素ボンベのチューブを植木鋏で切るのはやはり当時でも日本ではアウトだったんだろうなぁ
ロッキーのエイドリアンに聞こえてくるな
この映画の撮影中に水野晴郎がマイケルホイにインタビューしてますね
最高
広川太一郎さんのそっくりさん出てきたら嬉しいな。
アタリキシャリキのコンコンチキがっ!(ワニが出てきて)輪~になって踊ろ。
The japanese version cut the part with the husband.
Mr.BOO!って登場人物が いちいち個性的で可笑しい
1:52 拍拍拍👏👏👏
頼もしき完璧ヤロナ😊
奥さんの吹き替え、「デビルマン」の妖獣ララやってた人かな。
沢田和子さんね
落ち込んだ時に見たくなるよね。
犬に罪なしよ
ブーホーヒー。フルで頼みます。
アヒルの警備保障もw
ミスターブー日本語吹き替え担当者羽佐間道夫氏なら幸いです。
昔この映画大好きでした!^ - ^今の中国の映画に香港映画の良さが全然無くて残念!
開けてビックリ!天津甘栗!!
ど~も~ど~も~
の所は広川さん、名司会の高橋圭三さんを真似していたりなんかして
古舘伊知郎に確かに似てる。。。
すごく分かります😆
子どものとき古館伊知郎を初めて見たときに顔も早口もマイケル・ホイに似てる‼️って驚いた瞬間を思い出しました😂
台湾で公開されたver.では最後の奥さんが倒れた後にマイケル・ホイと酸素ボンベの旦那との会話のシーンが追加されています。台湾ではブラック過ぎて、賭けた旦那が殺されたのはジョークだよ!と言うシーンを入れる必要があったのではないでしょうか。
日本公開版もこの後がありますよ。
これはフジテレビ吹替版なので、この後はカットされていますが。
@@sv-oc2rh 貴重な情報ありがとうございます!
日本公開版は見たことなかったんですが、やはり今のDVDの香港版とは違うんですね。
酸素ボンベの人がおもしろい😹
ガヤの中にたてかべ和也さんがいるな…
真っ赤ッケの嘘パッパww
これ女性の声もデビルマンのララの声の沢田和猫さんやろ?
すごい掛け合いやわ。
広川太一郎さんと言えば、007とミスターブーのイメージ!
旦那死にかけじゃねーかよ(;´_ゝ`)
どうも
香港版の古舘伊知郎
これか‥永野さんが言ってたアドリブってww
マクレホース総督の時代だもんなw
マイケル・ホイ=広川太一郎さんだよ、絶対!!!!!!
大搏殺遊戲節目,是批准日本的朝日電視台和東映合作,然後請朝日電視台節目主持人
面白すぎw
2:57 大和田漠さんにみえた
決まり金団栗カボチャ
マイケルホイが広川太一郎の声も含めて
古舘一郎っぽいなあ
マイケルホイは古舘伊知郎にホントに似ている。
007のロジャームーア。
得意中華の麻婆豆腐
500万ドルあれば、小さな油田くらい、確保出来そうだし、
油田でなくとも、温泉でも銭湯の管理でもいいじゃん?
ユーチューバーの、むるおか君そっくり
今じゃ放送できませんね。好きですけど•••
女性はセイラさんの声優さん潘さんかな?
うけたw
1:25 吹き替えは構わないが、流石に「香港”知事”」はないんでないの。確かにgovernerで(英語では)同じ語だけどさ。ここだけは「香港”総督”(知事は選挙で選ばれるが、総督は宗主国が送り込む)」でないと雰囲気出ない。
ナンだか、ガキの頃とは
違う感覚。
面白いンだけどね。🐸ナンカ。
酷い番組だ‼️
指輪💍とペット🐕を犠牲にしてまで金💰と欲望を選ぶのか⁉️
日本だったら詐欺だよ‼️